文献翻译词典

jdkaghaijdkaghai 08-16 8 阅读

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于文献翻译词典的问题,于是小编就整理了4个相关介绍文献翻译词典的解答,让我们一起看看吧。

字典属于什么文献类型?

工具书

词典属于工具书的文献类型。词典是用来解释词语的意义、概念、用法的工具书。广义的词典包括语文词典及各种以词语为收录单位的工具书;狭义词典仅指语文词典汉语字典属于工具书,一般是不列入参考文献的。除非是做语言学方面的论文,才考虑列入。如果其他专业要列入,属于著作类。参考文献一般分为著作类和论文类。

参考文献根据《中国学术期刊检索与评价数据规范(试行)》和《中国高等学校社会科学学报编排规范》的要求,很多刊物对参考文献和注释作出区分,将注释规定为“对正文中某一内容做进一步解释或补充说明的文字”,列于文末并与参考文献分列或置于当页脚地。

扩展资料:

字典属工具书类。

第一部字典性质的《尔雅》的这个名称它很明显就明确了字典的功能。“尔”也写作“迩”是接近的意思,“雅”是“正”的意思,指“雅言”,即在语音、词汇和语法等方面都合乎规范的标准语。《尔雅》的意思是接近、符合雅言,就是以雅正之言解释语词和方言,使之接近规范。

字典的种类:字典可分为详解字典和特种字典。

1、详解字典是就字的形、音、义进行全面解释,如《新华字典》、《汉语大字典》等。

2、特种字典亦称专门字典,它仅就字的某一方面进行解释,如正字字典、正音字典、虚字字典、难字字典等。

牛津高阶词典的文献格式?

以下是我的回答,牛津高阶词典的文献格式通常包括以下内容:
作者:通常为词典的编纂者,包括主编和编委等。
出版日期:词典的出版时间,格式为年-月-日。
出版社:词典的出版机构,例如牛津大学出版社等。
版本:词典的版本信息,例如第几版等。
页数:词典的总页数。
ISBN:国际标准书号,是识别该词典的一种标识。
以上信息应该按照规定的格式进行标注,以便读者在引用时能够准确地记录出处。同时,具体的标注方式可能因不同的出版机构而有所不同,需要参考相关规定。

参考文献(即引文出处)的类型以单字母方式标识,具体如下:M——专著C——论文集N——报纸文章J——期刊文章D——学位论文R——报告对于不属于上述的文献类型,采用字母“Z”标识。

宋代著名历史文献突厥语大词典将当时中国分为哪三部分?

宋代著名历史文献《突厥语大词典》将当时中国分为上秦、中秦和下秦3部分,上秦为北宋,中秦是辽朝,下秦为喀什噶尔一带,三位一体为完整的秦。

文献翻译词典

可以说《突厥语大词典》深深植根于维吾尔族的古老文化传统之中,是中世纪高度发展的维吾尔族文化的丰硕成果,是我国维吾尔族人民对中华民族文化做出的又一突出贡献。

拓展资料:《突厥语大词典》产生于喀喇汗王朝的鼎盛时期,作者出生和受教育的地方是喀剌汗国东部都城喀什噶尔。当时的喀什噶尔正是汗国东部的政治、经济、文化和宗教的中心。

怎么翻译英文文献?

很多人在英译汉的时候喜欢逐字逐句地翻译,觉得如果不把英文中的每一个词都翻译出来就是不够准确,导致最后翻译出来的句子非常古怪,根本没有中国人会如此讲话。

所以,我认为,在翻译过程中,要找到一个平衡,要使翻译出来的句子既包含关键信息,又符合汉语的逻辑。因此,我在翻译文献的时候遵循两大步骤:

一. 找出必须要翻译的关键词

拿到一句话,通读一遍,把其中出现的专业术语标出来。这些词语可能以动词和名词为主。既然是翻译带有专业背景的英文文献,那么这些词是万万不可随意改动的,必须按照词典中的意思进行翻译。因此,在这一步,把这些词找出来,并把它们的意思标注在旁边。

二. 把剩下部分打乱,重新进行排列组合

在把“必须直译”的词找出来之后,那么这个句子剩下的部分的功能,只是在使这句话在英语语法上正确,所以你现在要做的事情,是把它重新整合在正确的汉语语法框架内。显而易见,直译可能就不再适用了,因为汉语和英语的语法完全不同。你可以大胆地根据中文行文的习惯,重复某些词语,或者把句子拆成多个短句。

我可以举几个例子,大家体会一下区别:

There are many wonderful stories to tell about the places I visited and the people I met.

译文1:我有许多有关我所访问过的地方和遇到的人的奇妙的故事要讲。

译文2:我访问了一些地方,遇到了不少人,要谈起来,奇妙的事可多着呢。

I have never had much patience with the writers who claim from the reader an effort to understand their meaning.

译文1:我对读者要费力气才能看懂他们的意思的作家一向是没有多少耐心的。

译文2:有些作家,读者要费力气才能看懂他们的意思,我对这样的作家一向是没有多少耐心的。

体会出差别了吗?大胆一点,意译并不等于不准确,相反,直译很多时候都是错的。如果想系统地学习英译汉,可以上网搜索“NAATI三级笔译资料”,这是澳洲的一个专业的翻译机构,来看看专业的英译汉到底应该怎么做。

到此,以上就是小编对于文献翻译词典的问题就介绍到这了,希望介绍关于文献翻译词典的4点解答对大家有用。

The End
上一篇 下一篇

相关阅读

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码